1
00:00:13,640 --> 00:00:14,559
This is me.

2
00:00:14,800 --> 00:00:16,319
I have what you want.

3
00:00:16,640 --> 00:00:17,639
I will come.

4
00:00:22,160 --> 00:00:22,999
Wait!

5
00:00:23,240 --> 00:00:24,719
Sara sent me.

6
00:00:24,880 --> 00:00:26,199
Sara left this for you.

7
00:00:26,960 --> 00:00:27,959
Where is Nahid?

8
00:00:28,040 --> 00:00:31,279
I think she tricked me to get away from you.

9
00:00:32,080 --> 00:00:32,999
This country...

10
00:00:33,040 --> 00:00:35,199
No matter where I am, my mind is in Iran.

11
00:00:35,400 --> 00:00:36,559
Your head, my heart.

12
00:00:36,640 --> 00:00:39,239
"How can a man escape what is written,

13
00:00:39,360 --> 00:00:41,359
"How can he escape his fate?"

14
00:00:42,760 --> 00:00:43,959
He is an Iranian agent.

15
00:00:44,000 --> 00:00:44,999
He has a daughter.

16
00:00:45,080 --> 00:00:46,319
Get her phone.

17
00:00:46,520 --> 00:00:47,639
Do you work for the CIA?

18
00:00:47,680 --> 00:00:49,879
I am willing to do anything to stop the regime.

19
00:00:49,960 --> 00:00:51,319
The partners approved his story.

20
00:00:51,400 --> 00:00:54,559
Once the firing system is installed
in an active bomb, it will destroy it.

21
00:00:54,640 --> 00:00:56,919
I believe that there may be
a problem with the wiring of the detonator.

22
00:00:56,960 --> 00:00:57,999
You need to act immediately.

23
00:00:58,040 --> 00:00:59,239
"Error"

24
00:00:59,440 --> 00:01:01,159
They led us straight to the malware.

25
00:01:01,240 --> 00:01:02,119
There is a problem.

26
00:01:02,960 --> 00:01:05,039
We have to get out!
- Get to safety. I'm folding. Do you hear?

27
00:01:07,080 --> 00:01:08,079
The bomb is still active.

28
00:01:08,160 --> 00:01:09,079
Are you okay?

29
00:01:09,200 --> 00:01:10,559
I got hit hard.

30
00:01:10,880 --> 00:01:12,999
It's too late for me.

31
00:01:17,720 --> 00:01:19,439
Our big day is coming, Frazz.

32
00:01:19,680 --> 00:01:21,159
This experiment must take place.

33
00:01:35,160 --> 00:01:38,559
Even though there is a radioactive generator at its center,

34
00:01:39,640 --> 00:01:41,839
it can be safely touched at the core.

35
00:01:42,560 --> 00:01:44,159
Like a baseball.

36
00:01:44,520 --> 00:01:49,599
But when a sufficient amount of pressure is applied
from focused explosive charges,

37
00:01:50,520 --> 00:01:53,719
it has the potential for unimaginable destruction.

38
00:02:18,520 --> 00:02:20,279
Once we conduct the experiment tomorrow

39
00:02:20,400 --> 00:02:22,959
all the governments of the world will know what power you have.

40
00:02:27,200 --> 00:02:29,999
The Iranian people thank you
for this gift, Dr. Peterson.

41
00:02:39,200 --> 00:02:43,239
I will perform the final tests before we start
tomorrow with the transfer to the test site

42
00:02:44,560 --> 00:02:48,039
The brother Kamali believes
that there is a security breach in this facility.

43
00:02:48,400 --> 00:02:50,959
So we decided to expedite the transfer of the bomb.

44
00:02:52,400 --> 00:02:53,559
No, no, no...

45
00:02:54,720 --> 00:02:55,999
We are not ready.

46
00:02:56,040 --> 00:02:57,679
We are ready, Ayatollah.

47
00:02:57,760 --> 00:02:59,599
No, no... you do not understand!

48
00:02:59,840 --> 00:03:00,839
Today!

49
00:03:02,760 --> 00:03:04,679
Are you transferring the bomb today?

50
00:03:06,000 --> 00:03:08,399
You have a more important job
somewhere else, Dr. Peterson.

51
00:03:18,800 --> 00:03:20,039
I understand.

52
00:03:20,160 --> 00:03:21,239
Very good.

53
00:03:25,320 --> 00:03:26,359
Give me that.

54
00:03:52,120 --> 00:03:53,999
Did you do what you were supposed to do?

55
00:03:58,000 --> 00:03:58,959
Yes.

56
00:05:12,880 --> 00:05:13,599
Is the bomb there?

57
00:05:13,760 --> 00:05:17,399
The Americans traced the parts
that Rasami smuggled into these tunnels.

58
00:05:17,760 --> 00:05:20,399
These are branches of the Tehran subway system.

59
00:05:20,720 --> 00:05:21,879
They did not finish building it.

60
00:05:22,240 --> 00:05:25,519
These tunnels pass beneath the regular
metro tunnels, so they are very deep.

61
00:05:25,600 --> 00:05:26,719
They are impenetrable.

62
00:05:27,080 --> 00:05:29,039
The CIA informed us
that they are transferring the bomb from there.

63
00:05:29,120 --> 00:05:30,839
for a nuclear test at the site in the desert.

64
00:05:31,040 --> 00:05:34,159
We are monitoring the entrances and exits
of the tunnels until we detect movement.

65
00:05:34,680 --> 00:05:35,839
And then what?

66
00:05:36,040 --> 00:05:39,919
When they surface,
we will neutralize them with a bird on the way to the test site.

67
00:05:41,000 --> 00:05:42,519
Will the execution be outside the city?

68
00:05:42,960 --> 00:05:45,719
You cannot blow this up
in a place with thousands of civilians.

69
00:05:47,000 --> 00:05:48,519
If there is feasibility.

70
00:05:55,640 --> 00:05:56,719
Wear this.

71
00:05:57,240 --> 00:05:58,799
You are going back to Owen's prison.

72
00:06:35,360 --> 00:06:37,439
The scientist's daughter is receiving an incoming call from Iran.

73
00:06:37,800 --> 00:06:38,999
Grind the source.

74
00:06:40,840 --> 00:06:42,239
Peterson is calling his daughter.

75
00:06:47,840 --> 00:06:50,999
"Hey, this is Jen. I'll call back soon."

76
00:06:54,000 --> 00:06:56,999
I don't know if you listened to these messages.

77
00:06:59,680 --> 00:07:01,959
I don't know if you will understand this message.

78
00:07:04,160 --> 00:07:05,919
But I don't have much time.

79
00:07:07,000 --> 00:07:10,959
I told you once that my mind is always in Iran.

80
00:07:12,600 --> 00:07:15,279
You told me that your heart is here.

81
00:07:16,520 --> 00:07:18,759
Is Peterson's daughter also in Iran?

82
00:07:21,800 --> 00:07:22,999
Do you remember the quote?

83
00:07:25,840 --> 00:07:29,879
"How can a man escape what is written?"

84
00:07:33,680 --> 00:07:36,119
"How can he escape his fate?"

85
00:07:40,680 --> 00:07:42,079
Why is he telling her this?

86
00:07:43,000 --> 00:07:44,839
He is not telling it to her.

87
00:07:47,160 --> 00:07:48,559
He is talking to me.

88
00:07:52,040 --> 00:07:54,039
I hope we see each other again very soon.

89
00:07:55,120 --> 00:07:56,679
For the sake of all of us.

90
00:08:08,400 --> 00:08:09,439
The signal is still active.

91
00:08:09,760 --> 00:08:10,599
There is a tracking.

92
00:08:11,000 --> 00:08:12,159
Villa in the Lavasan area.

93
00:08:12,240 --> 00:08:14,719
Our target is the bomb, not the scientist.

94
00:08:15,800 --> 00:08:16,879
Tamar!

95
00:08:20,280 --> 00:08:21,279
We need to go.

96
00:08:29,000 --> 00:08:30,879
Is everything ready for transfer?

97
00:08:30,960 --> 00:08:31,999
Yes, sir. -Yes, sir.

98
00:08:43,080 --> 00:08:43,959
She is not responding.

99
00:08:46,080 --> 00:08:47,959
She is tracking the scientist's phone.

100
00:08:48,240 --> 00:08:49,839
She is probably on her way to the villa in Lavasan.

101
00:08:54,760 --> 00:08:56,439
Doctor, come please.

102
00:09:26,440 --> 00:09:27,519
He is in motion.

103
00:09:28,000 --> 00:09:31,159
If he is traveling from Lavasan to the city,
he will pass through Kofah.

104
00:09:32,160 --> 00:09:33,599
Bring us there before them.

105
00:09:41,000 --> 00:09:42,759
Look, something is happening at the secret facility.

106
00:09:42,880 --> 00:09:44,359
Daniella, give me satellites.

107
00:09:46,560 --> 00:09:48,119
Can we see what is inside the truck?

108
00:09:49,800 --> 00:09:51,719
Infrared shows it is covered in lead.

109
00:09:51,760 --> 00:09:53,439
It could be radioactive waste.

110
00:09:53,680 --> 00:09:55,839
There is an escort of a civilian vehicle, so it doesn't seem unusual.

111
00:09:56,000 --> 00:09:58,039
Keep following her. Do not lose visual contact.

112
00:10:01,120 --> 00:10:03,279
I have a contract on the truck and the escort vehicle.

113
00:10:13,800 --> 00:10:14,839
Send that.

114
00:10:37,960 --> 00:10:39,519
What happened to this vehicle?

115
00:10:39,960 --> 00:10:40,919
Open.

116
00:10:41,560 --> 00:10:42,519
"Duck!"

117
00:10:49,920 --> 00:10:50,759
Drive.

118
00:11:02,080 --> 00:11:03,839
Really, it's unnecessary.

119
00:11:04,000 --> 00:11:05,359
Forgive us for not trusting you.

120
00:11:17,000 --> 00:11:18,039
Listen to me,

121
00:11:18,320 --> 00:11:19,879
They are transferring the warhead.

122
00:11:20,320 --> 00:11:21,559
We have to find him.

123
00:11:21,600 --> 00:11:23,399
You built it for them and now you
want us to find it in...

124
00:11:23,440 --> 00:11:25,119
It's about to explode.

125
00:11:29,360 --> 00:11:31,999
How do you know?
-Because I programmed it.

126
00:11:33,000 --> 00:11:35,919
I loaded and armed the bomb
so that it would explode at 12 noon

127
00:11:36,040 --> 00:11:37,199
today.

128
00:11:43,440 --> 00:11:45,079
Less than two hours remain.

129
00:11:46,120 --> 00:11:47,239
Why did you do that?

130
00:11:47,320 --> 00:11:48,839
I invested two and a half years

131
00:11:49,640 --> 00:11:51,999
to make them believe
that I was giving them the bomb

132
00:11:52,640 --> 00:11:54,279
but only so I could destroy it.

133
00:11:54,320 --> 00:11:56,919
To destroy this fucking plan
once and for all.

134
00:11:57,280 --> 00:11:58,879
It was supposed to explode in the lab.

135
00:11:59,000 --> 00:12:00,039
That's insane.

136
00:12:00,200 --> 00:12:01,279
It would have worked!

137
00:12:01,720 --> 00:12:03,839
The depth of the tunnels would have absorbed the explosion.

138
00:12:03,880 --> 00:12:05,159
Yes, and what about the radiation?

139
00:12:05,200 --> 00:12:08,439
The radiation would not have allowed them
to hide what happened.

140
00:12:09,800 --> 00:12:12,599
They had no choice but to act
according to the protocols and evacuate the city.

141
00:12:12,680 --> 00:12:13,439
How can you know?

142
00:12:13,520 --> 00:12:15,439
Because I wrote the protocols, damn it!

143
00:12:16,000 --> 00:12:18,839
The whole world would understand what liars they are!

144
00:12:19,400 --> 00:12:21,079
The Iranians themselves would understand it!

145
00:12:21,640 --> 00:12:23,399
What about the people you would kill?

146
00:12:25,400 --> 00:12:26,999
I calculated that.

147
00:12:28,200 --> 00:12:29,719
The loss of life was...

148
00:12:31,200 --> 00:12:32,359
Acceptable?

149
00:12:33,000 --> 00:12:34,879
Don't you dare judge me.

150
00:12:34,960 --> 00:12:38,079
How many Iranians will be killed by their government,

151
00:12:38,240 --> 00:12:39,719
if something doesn't change?

152
00:12:42,560 --> 00:12:45,999
So the arrest, the fact that you returned after
we rescued you, everything you did...

153
00:12:46,080 --> 00:12:47,759
Was it all part of your plan?

154
00:12:47,840 --> 00:12:50,279
Once I started, I had to
go through with it to the end.

155
00:12:51,120 --> 00:12:52,559
Can you stop her?

156
00:12:55,320 --> 00:12:57,679
Yes. I can.

157
00:12:58,920 --> 00:13:00,199
But I need your help.

158
00:13:06,160 --> 00:13:07,079
Tamar is on the line.

159
00:13:08,200 --> 00:13:10,279
Do we have a location on the Rishak (Combat Commander)?
He is still on the move.

160
00:13:10,400 --> 00:13:11,919
Listen to me and listen to me well...

161
00:13:11,960 --> 00:13:14,879
Julia, in less than two hours, this bomb will explode.

162
00:13:16,200 --> 00:13:17,079
How do you know?

163
00:13:17,120 --> 00:13:19,959
Peterson is with me. He set
the bomb to 12:00 Tehran time.

164
00:13:24,400 --> 00:13:26,359
What do you mean set? Did he activate the bomb?

165
00:13:26,400 --> 00:13:27,599
Wait...

166
00:13:28,440 --> 00:13:29,719
There is another truck.

167
00:13:30,720 --> 00:13:31,959
What is happening here?

168
00:13:39,120 --> 00:13:41,079
Wait, this is not one...

169
00:13:41,240 --> 00:13:42,719
I already have six of those.

170
00:13:42,760 --> 00:13:44,439
All are lead-coated and have escort vehicles.

171
00:13:46,000 --> 00:13:47,399
They are using decoys.

172
00:13:47,520 --> 00:13:49,999
These are regular vehicles that are hard to locate like this in traffic.

173
00:13:50,800 --> 00:13:52,719
You need to break into the urban transport system.

174
00:13:52,800 --> 00:13:54,519
We must stop them immediately.

175
00:13:54,600 --> 00:13:57,519
I want you to tell me
everything you know about the Rishk,

176
00:13:57,760 --> 00:13:59,679
and start to get out of the city. Now!

177
00:13:59,840 --> 00:14:00,839
Pelican, do you copy?

178
00:14:00,920 --> 00:14:03,359
Traffic lights, roundabouts, road construction, everything you can.

179
00:14:09,440 --> 00:14:10,319
The commander?

180
00:14:11,400 --> 00:14:13,239
Something happened to the traffic system.

181
00:14:20,120 --> 00:14:21,759
Look. Traffic jam.

182
00:14:36,640 --> 00:14:38,439
Is there any news about the location of the Reshbak?

183
00:14:39,440 --> 00:14:41,159
Is there a possibility to take them all down?

184
00:14:41,560 --> 00:14:43,399
Some of our satellites are about to go offline.

185
00:14:43,520 --> 00:14:46,359
In any case, we have no ability to monitor
six trucks in motion simultaneously.

186
00:14:46,520 --> 00:14:47,439
No risks are taken.

187
00:14:47,520 --> 00:14:48,559
We must track all of them.

188
00:14:48,640 --> 00:14:50,839
When we locate the right truck, we will intercept it.

189
00:14:51,720 --> 00:14:53,639
What does that mean? It can't be intercepted within the city.

190
00:14:53,680 --> 00:14:55,999
That is a dirty bomb, thousands of people will die.

191
00:14:57,000 --> 00:14:59,399
Listen to me well. I am not taking
risks with national security.

192
00:14:59,520 --> 00:15:02,159
Based on a word of a person
whom we know lied and lied,

193
00:15:02,200 --> 00:15:04,159
a person who can deceive the whole world.

194
00:15:04,240 --> 00:15:07,399
If we can't locate the truck,
then the city must be evacuated.

195
00:15:07,880 --> 00:15:11,399
If there is a chance that Iran will obtain nuclear weapons
that it might use against us,

196
00:15:11,440 --> 00:15:14,159
then for me none of these trucks
will leave Tehran.

197
00:15:14,200 --> 00:15:17,159
If this bomb detonates...
- then it's better that it be in Tehran.

198
00:15:17,240 --> 00:15:20,599
Remember who you are, and remember who
you claim you are fighting alongside.

199
00:15:23,200 --> 00:15:24,679
Go fuck yourself.

200
00:15:54,640 --> 00:15:58,359
If we do not find the right truck,
a nuclear bomb will explode in the middle of the city.

201
00:16:00,840 --> 00:16:02,079
So found her.

202
00:16:02,160 --> 00:16:04,519
But if we find her, and I will report to them...

203
00:16:05,920 --> 00:16:07,399
The institution will attack her.

204
00:16:08,760 --> 00:16:12,519
So a nuclear explosion...
or a dirty bomb in the heart of Tehran.

205
00:16:16,360 --> 00:16:17,359
No, no, no!

206
00:16:17,720 --> 00:16:19,519
We must stop this.

207
00:16:20,920 --> 00:16:22,359
You don't even know in which truck she is.

208
00:16:22,520 --> 00:16:24,319
How many people in the regime know at all?

209
00:16:24,560 --> 00:16:25,959
Probably a few people.

210
00:16:29,760 --> 00:16:31,039
There is one that comes to my mind.

211
00:16:44,880 --> 00:16:45,719
Yes sir.

212
00:16:46,040 --> 00:16:46,959
Reported.

213
00:16:48,120 --> 00:16:50,319
We are driving slowly behind the truck.

214
00:16:50,680 --> 00:16:52,239
Wait for further instructions.

215
00:16:52,880 --> 00:16:54,199
And drive faster.

216
00:16:54,600 --> 00:16:55,599
Yes, sir.

217
00:17:15,120 --> 00:17:16,039
Khamali.

218
00:17:17,000 --> 00:17:19,999
If you want to see Nahid,
you have exactly 3 minutes

219
00:17:20,040 --> 00:17:23,119
to exit the building, without drawing attention.

220
00:17:39,320 --> 00:17:41,599
Well, you... hello to you too, Mr. Khamali.

221
00:17:42,000 --> 00:17:44,279
I wanted to schedule a meeting with you

222
00:17:44,360 --> 00:17:46,559
and talk about your wife.

223
00:17:46,600 --> 00:17:49,079
Is now the time? Move out of my way!

224
00:18:30,440 --> 00:18:33,879
Be quiet. Don't say a word. Come with me.
Come.

225
00:18:35,440 --> 00:18:37,199
Get in the car. Move.

226
00:18:42,840 --> 00:18:43,999
Enter.

227
00:18:44,800 --> 00:18:46,359
You said Nihad is here!

228
00:18:46,760 --> 00:18:49,279
Do what she says. For the good of us all.

229
00:18:55,840 --> 00:18:56,919
Stay close.

230
00:19:03,000 --> 00:19:07,359
Dispatcher, I want you to locate a car,
I'll give you a description... yes.

231
00:19:11,360 --> 00:19:14,039
Why should I believe what you’re telling me?
-Why would she lie?

232
00:19:14,120 --> 00:19:15,759
Because she’s lying about everything!

233
00:19:15,840 --> 00:19:16,919
Not about this, damn it.

234
00:19:16,960 --> 00:19:19,519
She violated a command of the Mossad
when she contacted you.

235
00:19:19,600 --> 00:19:22,119
They will just let the bomb explode
if we don't identify the truck.

236
00:19:22,840 --> 00:19:24,439
And if you identify it?

237
00:19:25,440 --> 00:19:26,079
I won’t inform them.

238
00:19:26,080 --> 00:19:26,759
I won’t inform them.

239
00:19:28,520 --> 00:19:32,279
If all this is true, an Iranian scientist from the nuclear program

240
00:19:32,320 --> 00:19:33,759
could stop it.
-No.

241
00:19:33,880 --> 00:19:36,759
I need access to the bomb.
It must be done manually.

242
00:19:37,040 --> 00:19:38,239
It must be me.

243
00:19:39,240 --> 00:19:40,959
And we have less than an hour.

244
00:19:42,400 --> 00:19:43,559
Listen...

245
00:19:43,960 --> 00:19:46,719
I never doubted your love for Tehran,
so don't doubt my love.

246
00:19:47,920 --> 00:19:49,679
For the city and all its inhabitants.

247
00:19:52,720 --> 00:19:53,839
...for Nahid.

248
00:19:57,120 --> 00:19:58,559
Is she still in the city?

249
00:19:59,840 --> 00:20:01,599
If you take us to the warhead,

250
00:20:02,280 --> 00:20:04,279
I will call her and give you the phone.

251
00:20:09,280 --> 00:20:10,919
But first, please!

252
00:20:21,000 --> 00:20:21,999
Hello, sir.

253
00:20:22,160 --> 00:20:24,679
This is Kamali. What is your current location?

254
00:20:24,920 --> 00:20:27,599
We're in the cursed traffic on La La Street.

255
00:20:30,360 --> 00:20:32,239
We need to take her to a place
that will not be exposed to the eyes of all.

256
00:20:32,320 --> 00:20:36,359
Tell them to go north,
beyond Shahra, to Solukon Road.

257
00:20:42,000 --> 00:20:43,079
Tell them.

258
00:20:44,560 --> 00:20:46,999
Tell the driver to take Solukon Road.

259
00:20:47,200 --> 00:20:51,599
And from now on, you don't answer any number except mine.
There was a breach, they got on to us.

260
00:20:52,640 --> 00:20:53,559
Yes, sir.

261
00:20:55,680 --> 00:20:56,999
We are approaching.

262
00:21:00,600 --> 00:21:01,759
I am listening.

263
00:21:02,000 --> 00:21:06,079
The motion camera detected the suspicious vehicle.

264
00:21:06,440 --> 00:21:09,039
He is on Harel Street, driving north.

265
00:21:09,920 --> 00:21:10,999
Thank you.

266
00:21:16,200 --> 00:21:18,679
So everything you said about loving Iran,

267
00:21:19,920 --> 00:21:21,799
everything you said to Larijani,

268
00:21:23,600 --> 00:21:24,919
was it all a lie?

269
00:21:27,840 --> 00:21:31,559
After all I've suffered from the regime
in the last 20 years...

270
00:21:33,400 --> 00:21:35,639
Have you ever felt what it’s like to look in the mirror

271
00:21:36,000 --> 00:21:38,679
and realize that the goal you dedicated everything to,

272
00:21:40,680 --> 00:21:43,159
the goal that became more important to you than your marriage,

273
00:21:43,560 --> 00:21:45,199
than your daughter, than your happiness...

274
00:21:47,440 --> 00:21:49,239
wasn't the right goal?

275
00:21:52,240 --> 00:21:54,079
I had to do something.

276
00:21:59,320 --> 00:22:00,799
Where is Tamar, damn it?

277
00:22:00,960 --> 00:22:01,999
Disconnected connection.

278
00:22:05,160 --> 00:22:07,639
Ali, Ali... the truck is veering off course.

279
00:22:07,680 --> 00:22:09,999
We need to report this immediately. Where is Kamali?

280
00:22:10,000 --> 00:22:11,919
Call him, come on! Hurry.

281
00:22:12,920 --> 00:22:14,679
Meanwhile send forces there.

282
00:22:18,600 --> 00:22:20,639
There is a satellite image showing a truck leaving the city.

283
00:22:20,720 --> 00:22:22,039
Intercept it immediately.

284
00:22:22,280 --> 00:22:24,159
Itamar, you on this?

285
00:22:24,800 --> 00:22:25,759
Affirmative.

286
00:22:26,880 --> 00:22:28,039
Spear, receive coordinates:

287
00:22:28,160 --> 00:22:31,999
544582, 230247

288
00:22:32,400 --> 00:22:33,879
Report visual contact with target.

289
00:22:35,640 --> 00:22:38,039
All units towards the tunnel, as fast as possible.

290
00:22:39,000 --> 00:22:40,599
We intercepted traffic on the guards' channel.

291
00:22:40,920 --> 00:22:41,959
They are looking for Kamali.

292
00:22:42,560 --> 00:22:44,159
If Tamar closed any deal with him...

293
00:22:44,400 --> 00:22:46,119
You don't know if she...
-I know her.

294
00:22:46,840 --> 00:22:49,639
She is too connected
to her Iranian side. This is dangerous for us.

295
00:22:55,440 --> 00:22:57,079
Your security is in danger.

296
00:22:57,320 --> 00:22:59,399
There is a possibility that the enemy will attack.

297
00:23:00,240 --> 00:23:01,959
Go towards the first tunnel.

298
00:23:03,720 --> 00:23:05,519
Sir?
-Obey the order!

299
00:23:07,000 --> 00:23:08,079
Yes, sir.

300
00:23:11,960 --> 00:23:12,999
Show me!

301
00:23:14,280 --> 00:23:18,559
The commander, we lost contact with the truck,
the special units are already on the way.

302
00:23:18,680 --> 00:23:20,359
Idiots!...

303
00:23:31,040 --> 00:23:31,839
Faster.

304
00:23:48,040 --> 00:23:49,999
The truck entered a tunnel, we have no contracts.

305
00:23:50,800 --> 00:23:52,559
I can't find the exit to the tunnels.

306
00:23:53,000 --> 00:23:55,719
It looks like an abandoned road project.

307
00:23:55,840 --> 00:23:57,319
There is a car chasing it.

308
00:24:14,120 --> 00:24:17,439
What is this hole? I have
a bad feeling about this place.

309
00:24:20,040 --> 00:24:21,319
Call Kamali.

310
00:24:22,240 --> 00:24:23,759
There is no reception.

311
00:24:37,000 --> 00:24:38,919
A car is coming, let's go out!

312
00:24:51,560 --> 00:24:52,399
Look over there!

313
00:25:38,000 --> 00:25:39,439
Finally.

314
00:26:45,760 --> 00:26:46,919
Call her.

315
00:26:47,200 --> 00:26:49,399
Call Naheed.
As you promised.

316
00:26:57,280 --> 00:26:58,639
There is no reception.

317
00:27:02,000 --> 00:27:03,079
Give me that.

318
00:27:03,920 --> 00:27:05,279
I'll keep an eye out.

319
00:27:15,720 --> 00:27:17,679
God, less than 12 minutes.

320
00:27:19,200 --> 00:27:20,759
Hurry, get your bag.

321
00:27:24,520 --> 00:27:25,999
We cannot lose the bomb!

322
00:27:27,000 --> 00:27:28,759
Ali, hurry up. Call the air force.

323
00:27:37,840 --> 00:27:40,279
Attack birds ready for action,
ten small from the target.

324
00:27:41,960 --> 00:27:43,839
The guards have already sent teams on the way there.

325
00:27:43,880 --> 00:27:47,599
They must not arrive there before us.
We have to put the birds into the tunnel.

326
00:27:48,000 --> 00:27:49,559
The Iranian air force has now launched helicopters.

327
00:27:49,600 --> 00:27:51,199
There is concern that our birds will be detected.

328
00:27:51,360 --> 00:27:52,359
...shit

329
00:27:57,080 --> 00:27:58,759
Sir, the helicopter is already in the air.

330
00:28:02,080 --> 00:28:03,519
Can you keep an eye on it so I can board?

331
00:28:03,800 --> 00:28:05,119
Do you doubt me?

332
00:28:11,360 --> 00:28:13,759
Well, we have 9 minutes.
You can do this.

333
00:28:14,280 --> 00:28:17,159
Wait, you need to approach the system
without activating the firing system.

334
00:28:17,560 --> 00:28:18,799
I got full access.

335
00:28:19,080 --> 00:28:20,559
I see the security protocol.

336
00:28:20,800 --> 00:28:21,999
No, no, wait...

337
00:28:22,080 --> 00:28:24,079
There is a defense mechanism in the system.

338
00:28:24,280 --> 00:28:27,999
Hidden verification protocol
resets randomly every eight seconds.

339
00:28:29,280 --> 00:28:30,959
You really meant to do this.

340
00:28:33,120 --> 00:28:34,639
Can you bypass it?

341
00:28:35,280 --> 00:28:36,599
You do not know how to do this?

342
00:28:36,960 --> 00:28:38,359
I told you I need you.

343
00:28:46,960 --> 00:28:48,759
Six minutes and 15 seconds to touch.

344
00:28:52,600 --> 00:28:54,839
I can submit a diagnostic update request,

345
00:28:55,680 --> 00:28:57,599
but I will need to renew it manually all the time,

346
00:28:57,960 --> 00:29:00,759
which means that if I make one mistake...
- then do not make a mistake, Tamar.

347
00:29:01,040 --> 00:29:03,199
Just buy time so I can
do what I need to do.

348
00:29:07,440 --> 00:29:09,159
If we want to save the city.

349
00:29:44,160 --> 00:29:45,319
Nahid...

350
00:29:45,720 --> 00:29:46,839
Where are you?

351
00:29:48,000 --> 00:29:49,279
...Faraz

352
00:29:49,760 --> 00:29:51,959
I just wanted to know where you are.

353
00:29:55,320 --> 00:29:57,679
Did she let you call me from this phone?

354
00:30:00,000 --> 00:30:01,559
Are you still in the city?

355
00:30:02,120 --> 00:30:03,519
It does not matter where I am.

356
00:30:04,760 --> 00:30:06,079
I am in a safe place.

357
00:30:06,720 --> 00:30:09,199
No... you are not in a safe place!

358
00:30:09,400 --> 00:30:11,359
Faraz, do not come looking for me.

359
00:30:12,520 --> 00:30:13,799
Listen...

360
00:30:14,920 --> 00:30:17,119
How can I not come looking for you?

361
00:30:19,920 --> 00:30:21,399
Nahid, my beloved.

362
00:30:21,520 --> 00:30:23,999
Faraz, listen...

363
00:30:25,080 --> 00:30:26,639
You must understand.

364
00:30:28,040 --> 00:30:29,919
I could have chosen,

365
00:30:30,920 --> 00:30:32,999
to stay or to leave.

366
00:30:33,960 --> 00:30:35,839
You could also have chosen.

367
00:30:38,160 --> 00:30:40,159
Iran or me.

368
00:30:40,240 --> 00:30:43,159
I am trying to save you, and Iran.

369
00:30:48,640 --> 00:30:52,279
I shouldn't have had to ask you
for more than you could give.

370
00:30:53,160 --> 00:30:54,799
And because of that...

371
00:30:55,680 --> 00:30:56,999
From now on you are free.

372
00:30:57,040 --> 00:30:58,239
Nahid.

373
00:31:02,040 --> 00:31:03,039
Faraz?

374
00:31:08,400 --> 00:31:09,719
Are you hearing this, Faraz?

375
00:31:10,520 --> 00:31:11,559
They're on the way.

376
00:31:12,040 --> 00:31:14,399
I don't know what mess you got into, but it's over.

377
00:31:15,000 --> 00:31:16,399
These are terrorists

378
00:31:18,880 --> 00:31:20,399
they want to destroy the city.

379
00:31:21,080 --> 00:31:22,639
Do me a favor, General.

380
00:31:22,760 --> 00:31:24,079
Don't argue with me!

381
00:31:24,520 --> 00:31:25,679
Don't move.

382
00:31:25,800 --> 00:31:26,959
We have to stop them.

383
00:31:27,000 --> 00:31:28,079
Either you shoot me...

384
00:31:29,640 --> 00:31:31,159
or you help me.

385
00:31:32,600 --> 00:31:33,919
I told you not to move!

386
00:31:41,280 --> 00:31:42,319
Okay, hurry!

387
00:31:42,800 --> 00:31:44,199
We only have 4 minutes.

388
00:31:47,440 --> 00:31:48,559
Fraz.

389
00:31:50,760 --> 00:31:51,999
Fraz!

390
00:31:52,800 --> 00:31:54,399
Fraz, did something happen?

391
00:31:55,200 --> 00:31:56,959
Fraz, can you hear me?!

392
00:31:57,680 --> 00:31:58,879
I love you.

393
00:32:21,120 --> 00:32:23,199
This is Romach, heading towards target.

394
00:32:23,760 --> 00:32:25,399
Five small birds from the destination.

395
00:32:26,000 --> 00:32:27,319
The shifts are almost there!

396
00:33:01,800 --> 00:33:04,039
All forces will arrive in a few minutes.

397
00:33:07,680 --> 00:33:09,079
Are you done?

398
00:33:09,520 --> 00:33:11,639
Did you think I would let you do that?

399
00:33:13,160 --> 00:33:14,679
Are you done?

400
00:33:17,560 --> 00:33:18,359
Almost.

401
00:33:18,520 --> 00:33:20,839
We need more time
to stop the explosion.

402
00:33:21,320 --> 00:33:22,839
Are you trying to deceive me?

403
00:33:23,720 --> 00:33:25,079
Disable the bomb?

404
00:33:27,080 --> 00:33:28,039
No.

405
00:33:28,760 --> 00:33:31,599
Listen, there is one more protocol that needs to be bypassed.

406
00:33:31,880 --> 00:33:33,119
Okay? Just one.

407
00:33:33,280 --> 00:33:35,399
Then you will get your damn bomb back.

408
00:33:37,560 --> 00:33:38,639
So do it.

409
00:33:39,360 --> 00:33:41,639
For the people who are so important to you.

410
00:33:44,640 --> 00:33:46,239
Almost 12 noon.

411
00:34:02,120 --> 00:34:03,799
But first release her.

412
00:34:05,600 --> 00:34:09,279
Release her or I
won't stop the bomb and we all die.

413
00:34:09,640 --> 00:34:11,199
I can do this alone.

414
00:34:12,120 --> 00:34:13,399
Release her.

415
00:34:13,680 --> 00:34:15,719
And you will earn your precious bomb.

416
00:34:19,080 --> 00:34:19,999
Go!

417
00:34:25,680 --> 00:34:27,359
You will find my daughter...

418
00:34:27,880 --> 00:34:28,839
Yeah?

419
00:34:30,000 --> 00:34:31,679
Tell her what happened here.

420
00:34:33,000 --> 00:34:34,639
What really happened here.

421
00:34:49,080 --> 00:34:50,719
You will not get out of this just like that.

422
00:34:50,960 --> 00:34:52,079
Did you understand?

423
00:34:52,240 --> 00:34:54,239
You will not get out of this alive.

424
00:34:56,360 --> 00:34:57,599
Now go!

425
00:35:10,760 --> 00:35:12,039
Do it.

426
00:35:12,560 --> 00:35:14,559
Hurry! You are running out of time.

427
00:35:38,840 --> 00:35:40,919
What happened?
-The shifts are here.

428
00:35:42,520 --> 00:35:43,879
I know how to get out.

429
00:35:55,120 --> 00:35:56,639
So what is happening now?

430
00:35:57,800 --> 00:36:01,639
Return the warhead,
maintain your reputation as a hero?

431
00:36:02,720 --> 00:36:03,919
Do you think it will work?

432
00:36:04,440 --> 00:36:07,879
Team A, Team A.
Proceed carefully to the tunnel entrance.

433
00:36:08,040 --> 00:36:09,559
You will not understand.

434
00:36:10,320 --> 00:36:11,719
I am not thinking about myself.

435
00:36:12,440 --> 00:36:13,879
I am thinking about my country.

436
00:36:14,600 --> 00:36:16,079
Team B. Stay alert!

437
00:36:16,560 --> 00:36:17,559
Did you get it?

438
00:36:18,440 --> 00:36:22,039
I choose Iran over everything.

439
00:36:23,880 --> 00:36:24,839
Really?

440
00:36:29,800 --> 00:36:31,519
Birds 90 seconds from the target.

441
00:36:33,000 --> 00:36:35,559
Not in front of your wife.
Nahid.

442
00:36:41,240 --> 00:36:42,879
You understand, Tamar knew.

443
00:36:43,680 --> 00:36:46,519
She knew you would have to
come out of the tunnel to talk to her.

444
00:36:46,680 --> 00:36:47,959
What does that mean?

445
00:36:49,920 --> 00:36:51,279
It's ready.

446
00:36:52,800 --> 00:36:53,959
What are you doing?

447
00:36:59,040 --> 00:37:01,159
She knew this would be her opportunity.

448
00:37:03,240 --> 00:37:04,399
Give me a hand.

449
00:37:04,840 --> 00:37:05,959
Let's go.

450
00:37:09,840 --> 00:37:10,799
Are you okay?

451
00:37:18,680 --> 00:37:20,839
Let's go! We have 30 seconds.

452
00:37:34,000 --> 00:37:35,279
20 seconds to target.

453
00:37:37,720 --> 00:37:39,119
Unit A is entering.

454
00:37:44,160 --> 00:37:47,159
"How will he escape his fate?"

455
00:37:53,400 --> 00:37:54,679
What did you do?

456
00:37:55,000 --> 00:37:56,639
It's the best for both of us.

457
00:38:13,440 --> 00:38:14,519
Was it...?

458
00:38:15,200 --> 00:38:17,759
Conventional.
Not nuclear.

459
00:38:48,000 --> 00:38:49,399
Is that the core?

460
00:38:50,840 --> 00:38:52,359
We took it out.

461
00:39:11,000 --> 00:39:12,079
Yulia...

462
00:39:12,880 --> 00:39:13,999
The core is with me.

463
00:39:17,800 --> 00:39:19,079
She did it.

464
00:39:32,320 --> 00:39:33,319
What now?

465
00:39:39,680 --> 00:39:41,159
We have to move.


